Ballade des menus propos

«Je congnois bien mousches en laict,
Je congnois à la robe l’homme,
Je congnois le beau temps du lait,
Je congnois au pommier la pomme,
Je congnois l’arbre à veoir la gomme,
Je congnois quand tout est de mesmes,
Je congnois qui besoigne ou chomme,
Je congnois tout, fors que moy mesmes.

Je congnois pourpoint au collet,
Je congnois le moyne à la gonne,
Je congnois le maistre au valet,
Je congnois au voyle la nonne,
Je congnois quant pipeur jargonne,
Je congnois sos nourris de cresmes,
Je congnois le vin à la tonne,
Je congnois tout, fors que moy mesmes.

Je congnois cheval et mulet,
Je congnois leur charge et leur somme,
Je congnois Bietrix et Belet,
Je congnois gect qui nombre et assomme,
Je congnois vision et somme,
Je congnois la faulte des Boesmes,
Je congnois le pouoir de Romme:
Je congnois tout, fors que moy mesmes.

Prince, je congnois tout en somme,
Je congnois colorez et blesmes,
Je congnois Mort, qui tout consomme,
Je congnois tout, fors que moy mesmes!»

Balada [de les coses petites]

«Sé veure la mosca dins la llet,
Sé reconèixer l’home pel vestit,
Sé distingir el bon temps del dolent,
Sé veure la poma al pomer,
Sé reconèixer l’arbre per la resina,
Sé veure quan tot s’assembla,
Sé distingir qui treballa de qui descansa,
Sé de tot menys de mi mateix.

Sé veure el gipó al coll,
Sé reconèixer el monjo pel seu hàbit,
Sé veure l’amo pel seu criat,
Sé reconèixer la monja pel seu vel,
Sé quan algú parla en argot,
Sé veure els ximples farts de bledes,
Sé reconèixer el vi a la bóta,
Sé de tot menys de mi mateix.

Sé distingir el cavall del matxo,
Sé veure quin fardell porten,
Sé distingir Beatriu de Bet,
Sé comptar amb les peces,
Sé distingir entre somni i vigília,
Sé reconèixer els errors dels bohemis,
Sé veure la potestat de Roma,
Sé de tot menys de mi mateix.

Príncep, en el fons ho conec tot.
Sé distingir una faç pàl·lida d’una de bruna,
Sé veure que la Mort ho sega tot:
Sé de tot menys de mi mateix! »

(versió d’Andreu Subirats)
Les balades

Balada de las menudencias

«Distingo bien las moscas en la leche,
Reconozco al hombre por sus ropas,
Distingo el tiempo bueno del mal tiempo,
Distingo el árbol por la manzana,
Conozco el árbol al ver su goma,
Sé que ya todo da lo mismo,
Distingo al que trabaja y al que huelga,
Conozco todo menos a mí mismo.

Distingo por el cuello si es jubón,
Conozco al monje por el hábito,
Distingo al amo por el que lo sirve,
Reconozco a la monja por su toca,
Reconozco al ladrón por su jerga,
Conozco a los locos que se ceban de cremas,
Conozco el vino por el tonel,
Conozco a todos menos a mí mismo.

Distingo lo que es caballo, y lo que es mulo,
Conozco sus fardos y su carga,
Distingo a Bietrix y a Belet,
Conozco la ficha que numera y suma,
Conozco la vigilia y el sueño,
Conozco la herejía de los Bohemios,
Conozco el poder de Roma,
Conozco todo menos a mí mismo.

Príncipe, todo lo conozco,
Conozco a los de buen color y a los pálidos,
Conozco a la Muerte que todo lo devora,
Conozco todo menos a mí mismo.»

(versión de José María Álvarez)

El Legado y El Testamento

François Villon