FRAMMENTO EPISTOLARE, AL RAGAZZO CODIGNOLA

«Caro ragazzo, sì, certo, incontriamoci,
ma non aspettarti nulla da questo incontro.
Se mai, una nuova delusione, un nuovo
vuoto: di quelli che fanno bene
alla dignità narcissica, come un dolore.
A quarant'anni io sono come a diciassette.
Frustrati, il quarantenne e il diciassettenne
si possono, certo, incontrare, balbettando
idee convergenti, su problemi
tra cui si aprono due decenni, un'intera vita,
e che pure apparentemente sono gli stessi.
Finché una parola, uscita dalle gole incerte,
inaridita di pianto e voglia d'esser soli,
ne rivela l'immedicabile disparità.
E, insieme, dovrò pure fare il poeta
padre, e allora ripiegherò sull'ironia
-che t'imbarazzerà: essendo il quarantenne
più allegro e giovane del diciassettenne,
lui, ormai padrone della vita.
Oltre a questa apparenza, a questa parvenza,
non ho niente altro da dirti.
Sono avaro, quel poco che possiedo
me lo tengo stretto al cuore diabolico.
E i due palmi di pelle tra zigomo e mento,
sotto la bocca distorta a furia di sorrisi
di timidezza, e l'occhio che ha perso
il suo dolce, come un fico inacidito,
ti apparirebbero il ritratto
proprio di quella maturità che ti fa male,
maturità non fraterna. A che può servirti
un coetaneo — semplicemente intristito
nella magrezza che gli divora la carne?
Ciò ch'egli ha dato ha dato, il resto
è arida pietà.»

FRAGMENT EPISTOLAR, AL NOI CODIGNOLA

«Benvolgut noi, si ho vols, doncs sí, trobem-nos,
però no n’esperis res, de la trobada.
En tot cas una altra desil·lusió, un altre
buit: d’aquells que fan bé
a la dignitat narcísica, com un dolor.
Als quaranta anys jo sóc com als disset.
Frustrats, el de quaranta i el de disset
sí que poden trobar-se, balbucejar
idees convergents, sobre problemes
entre els quals s’estenen dues dècades, una vida sencera,
i que sí, aparentment són els mateixos.
Fins que una paraula, sortida de les goles incertes,
corsecada de plor i de desig d’estar sol,
en revela la irremeiable disparitat.
I a més hauré de fer el poeta
pare, i llavors em replegaré sobre la ironia
- que t’embarassarà: essent com és el de quaranta
més alegre i més jove que el de disset,
aquell, ara, amo ja de la vida.
A part de l’aparença, d’aquesta aparença,
no tinc res més a dir-te.
Sóc avar, el poc que posseeixo
m’ho guardo estret al cor diabòlic.
I el pam de pell entre pòmul i barba,
sota la boca torta a fúria de somriures
de timidesa, i els ulls que ja han perdut
el seu punt dolç, com una figa feta agra,
et semblaran el retrat
d’aquella maduresa que et fa mal,
maduresa no fraterna. Per a què pot servir-te
un coetani – senzillament entristit
en la magresa que li devora la carn?
Allò que ell ha donat, ho ha donat. La resta
és àrida pietat.»

(versió de Narcís Comadira)

Poesia italiana contemporània

FRAGMENTO EPISTOLAR, AL MUCHACHO CODIGNOLA

«Querido muchacho, sí, claro, encontrémonos,
pero no esperes nada de este encuentro.
Si acaso, una nueva desilusión, un nuevo
vacío: de aquellos que hacen bien
a la dignidad narcisista, como un dolor.
A los cuarenta años yo estoy como a los diecisiete.
Frustrados, el de cuarenta y el de diecisiete
pueden, claro, encontrarse, balbuceando
ideas convergentes, sobre problemas
entre los que se abren dos décadas, toda una vida,
y que, sin embargo, aparentemente son los mismos.
Hasta que una palabra, salida de las gargantas inseguras,
aridecida de llanto y deseo de estar solos,
revela su irremediable diferencia.
Y, además, tendré que hacer de poeta
padre, y entonces me replegaré sobre la ironía,
que te incomodará: al ser el de cuarenta
más alegre y joven que el de diecisiete,
él, ya dueño de la vida.
Más allá de esta apariencia, de este aspecto,
no tengo nada que decirte.
Soy avaro, lo poco que poseo
me lo guardo apretado en el corazón diabólico.
Y los dos palmos de piel entre pómulo y mentón,
bajo la boca torcida a furia de sonrisas
de timidez, y los ojos que han perdido
su dulzura, como un higo agrio,
te parecerían el retrato
precisamente de esa madurez que te hace daño,
madurez no fraterna. ¿De qué puede servirte
un coetáneo, simplemente entristecido
en la delgadez que le devora la carne?
Cuanto ha dado ya lo ha dado, el resto
es árida piedad.»

(versión de Carlos Vitale)

Pier Paolo Pasolini